Sećanje na šetnju sa Andre Bretonom


Video sam najboljeg prijatelja
kako dubi ulicama grada
Svim ulicama i gradom jedne večeri
Dugačak tunel svoje tuge

On je nudio
Ženama
Ružu jednu odabranu
Ružu nad ružama
Sličnu pijanstvu žeđ nezasićena

Molio ih je smerno
Da prime
taj mali nezaboravak
Ružu blistavu i smešnu
U ruci koja misli
Ruci rascvetanoj



Paul Éluard, „Sećanje na šetnju sa Andre Bretonom”
Prevod: Dimitrije Dedinac, 1985. g.
Fotografija: André Breton (lijevo), René Crevel (drugi sa desna) i Paul Éluard (desno), 1930. g.

Popularni postovi s ovog bloga

Ivan V. Lalić - Nikad samlji

Teofil Pančić - Darko Rundek i Apokalipso, 20 godina

Lordan Zafranović - Ta slika mi se strašno urezala u sjećanje i negdje mi rekla šta je to pisac

Charles Bukowski - Još jedna propala veza

Patti Smith - Sam Shepard, moj najbolji drug

Ernesto Sabato - Zemlja u kojoj je najveća elektronska komunikacija istovremeno je i zemlja gde je najveća usamljenost ljudskih bića

Zuko Džumhur - To je kao neka ljubav koja ne može da se objasni

Otići tiho, gotovo nečujno, pomalo kriomice, bez pompe, počasti, titula...