Funeral Blues

Stop all the clocks, cut off the telephone, 
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.

The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.

 _________________ 


Zaustavite sve časovnike, odsecite sve telefone
Prekinite lavež pasa nekom sočnom koskom,
Utišajte klavire i sa prigušenim bubnjem
Iznesite kovčeg za sve koji oplakuju.

Neka zastenju avioni na nebeskom svodu
Ispisujući svima poruku: -On je mrtav!
Postavite crne mašne na bele vratove uličnih golubova,
Bele pamučne rukavice saobraćajca zamenite crnim.

On je bio moj Sever, moj Jug, Istok i Zapad,
Moja radna sedmica i moj nedeljni odmor
Moje podne i ponoć, moja priča i moja pesma.
Mislila sam da ljubav može trajati večno. Pogrešila sam.

Zvezde mi sada nisu potrebne. Ugasite ih!
Uklonite mesec, demontirajte sunce
Isušite okeane i počistite brda i doline...
Nikakvo dobro se sada ne može povratiti.


W. H. Auden, ''Funeral Blues'' (Pogrebni bluz)

Popularni postovi s ovog bloga

Kada Jelena dođe na more

Ivan V. Lalić - Nikad samlji

Teofil Pančić - Darko Rundek i Apokalipso, 20 godina

Lordan Zafranović - Ta slika mi se strašno urezala u sjećanje i negdje mi rekla šta je to pisac

Charles Bukowski - Još jedna propala veza

Patti Smith - Sam Shepard, moj najbolji drug

Ernesto Sabato - Zemlja u kojoj je najveća elektronska komunikacija istovremeno je i zemlja gde je najveća usamljenost ljudskih bića

Ljubomir Erić - Savremeni ljudi ne umeju da vole